Tienes que Hacer esto para Hablar como un Francés
Hoy en Pariseando te vamos a decir lo que tienes que saber para hablar como un francés con los ENLACES.
C’est parti! /¡Comenzamos!
Pero antes de empezar, recuerda que puedes descargar aquí un ebook gratuito donde te decimos cómo aprender francés cuando eres adulto. También te invitamos a suscribirte a nuestro canal, no olvides activar la campanita para que recibas las notificaciones de los videos que publicamos.
Lo que encontrarás en este artículo
Los Enlaces en Francés
Hoy te hablamos de algo que puede ser confuso y que sin embargo es muy importante en la pronunciación francesa, que no hay en español y que hace que te escuches más “francés” cuando los utilizas al hablar:….LOS ENLACES.
Un enlace en francés se llama «LA LIAISON», y es el hecho de formar una sílaba con la última consonante muda de una palabra y la vocal (o la h muda) de la palabra que sigue.
Para entender mejor, vamos a tomar como ejemplo la palabra «UN», que es el artículo indefinido un/uno en español.
En UN, la n final es muda, pero si quiero decir un aguacate, voy a decir un_avocat .
La N de UN es muda y la palabra AVOCAT empieza por una vocal entonces tengo que pronunciar la n de UN y crear la silaba NA formada de la N de UN y la A de avocat. Entonces se pronuncia asi: UN-NA-VO-CA (imagina que colocamos la N de UN al principio de AVOCAT). No es UNN AVOCAT pero UN NAVOCA.
Y lo mismo pasa con deux. La x de deux es muda pero si quiero decir 2 aguacates voy a decir “DEUZAVOCA”. Es decir que vas a crear la silaba ZA: DEU-ZA-VO-CA
Pero… ¿por qué no podemos decir UN AVOCAT o DEU AVOCAT?
Porque así es la gramática francesa. Bueno la razón, es para evitar pronunciar los sonidos de 2 vocales diferentes juntas, porque se escucha un poco raro y no hay fluidez.
Entonces… ¿siempre tenemos que hacer el enlace cuando una palabra se termina por una consonante muda o no?
De hecho no, hay enlaces “obligatorios” y enlaces “prohibidos”. Y se supone que hay facultativos pero para no complicarnos la vida, no te vamos a hablar de ellos, además en el francés hablado no los hacemos.
Los Enlaces Obligatorios
Entre un pronombre y un verbo:
On_est en vacances (Estamos de vacaciones.)
Vous_habitez où? (¿Dónde viven ustedes?)
Entre un artículo o pronombre y el sustantivo que sigue:
Les_animaux (leZAnimo, sonido zzzz) (los animales)
Mon_ordinateur (monNordinateur) (mi ordenador/computadora)
Los números: vingt_ans → J’ai vingt_ ans (tengo veinte años)
Entre el adjetivo y el sustantivo:
Un gros_arbre / un petit_oiseau (cuidado aquí combinamos la T con OI para formar “tua”)
Después de algunas preposiciones y adverbios cortos:
Très → C’est très_intéressant (Es muy interesante)
Dans → Je suis dans_un restaurant (Estoy en un restaurante)
Chez → On va chez_elle (Vamos a su casa)
En → J’habite en_Espagne (Vivo en España)
Con nombres compuestos: les Champs-Elysées (los Campos Elíseos), les États-Unis (los Estados Unidos)…
Algunas expresiones: de plus_en plus (cada vez más) o expresiones que tienen el «tiret» (guión) como c’est-à-dire (es decir), peut-être (tal vez), …
Los Enlaces Prohibidos
En todos los demás casos, no es posible hacer los enlaces, ya que son prohibidos. ¡Asi que no los hagas!
Entre un sustantivo y un verbo:
L’avocat est mûr. (El aguacate está maduro)
Después de un verbo:
Il prend un verre d’eau (Él toma un vaso de agua)
Entre un sustantivo y un adjetivo:
Un ballon orange (una pelota naranja)
Entre un adverbio y un adjetivo: (a menos que sean cortos como lo hemos visto antes)
Le film est vraiment intéressant (La película es verdaderamente interesante.)
Después de la preposición ET (y):
J’ai un frère et une soeur. (Tengo un hermano y una hermana)
Las Modificaciones Fonéticas en Ciertos Enlaces
Algo que es importante también, es que hay cambios de sonidos en ciertos enlaces.
Por ejemplo:
-las letras S y X se pronuncian con el sonido [z] → Il est dix heures (Son las diez horas)
-la D se pronuncia como una [t]→ Un grand homme (Un gran hombre)
¿Y qué hacemos con la e muda final?, ¿también hacemos un enlace?
Muy buena pregunta, pues la e sigue muda, y hacemos el enlace con la última consonante.
Por ejemplo → Elle arrive à l’aéroport (Ella llega al aeropuerto)
Tienes 2 e mudas, entonces primero pronuncias como si fuera LA y después como si fuera una sílaba VA .
¡Regálanos un like y comparte el artículo!
Bueno eso es todo por hoy. Julien y yo esperamos que el video de los enlaces en francés te haya gustado y sobretodo ayudado ya que es un tema un poco complicado. Verás que si aplicas todo lo que te explicamos, mejorarás muchísimo tu pronunciación, à bientôt!
Je vous remercie. À mon âge c’est vraiment dur. Vous êtes tres aimables.
De rien Francisco 🙂
Hola!! Después de 45 años retomé el estudio del francés. Ustedes me han ayudado bastante. Gracias mil, desde Colombia.
Hola León! Felicidades por este nuevo reto. Saludos hasta Colombia!!
Me gusta su forma de enseñar el Francés.