Viaja a París y aprende francés con estas canciones

Si no puedes ir a París, nosotros te llevamos a París a tu casa. ¿Cómo? Muy fácil: las siguientes canciones te transportarán a esta maravillosa ciudad con tan solo escucharlas:)

«París siempre será París»

“París sera toujours Paris” (título original) fue escrita en 1939 por Albert Willemtz, la música fue compuesta por Casimir Oberfeld y cantada por primera vez por Maurice Chevalier. 

La versión más nueva es interpretada por la cantante Zaz, con tan solo ver el video, cualquiera se puede transportar a París.

 

Por precaución, por más que pongamos

travesaños en nuestras ventanas,

pintemos de azul nuestros aparadores

y hasta los neumáticos de nuestros coches,

quitemos el lienzo a todos nuestros museos,

cambiemos todo en los Campos Elíseos,

recubramos con lodo toda

la belleza de nuestras estatuas,

tapemos de noche los faroles y

sumerjamos en la oscuridad la ciudad de la luz

¡París siempre será París!

La ciudad más bella del mundo

A pesar de la oscuridad profunda

Su brillo no puede ser apagado

¡París siempre será París!

Entre más reduzcamos su luz

más vemos brillar su valentía,

su buen humor y espíritu.

¡París siempre será París!

Para que cada uno se acostumbre

con este ruido a tocar música en la noche.

Obligarnos a hacernos los tontos

en pijama en nuestro sótano.

Por más que por decretos nos corten

nuestras raciones de ternera y también el jazz,

nos impongan la máscara de gas,

nos hagan hacer crucigramas de cuatro letras,

nos obliguen en nuestras residencias

a acostarnos todos a las once de la noche:

 

¡París siempre será París!

La ciudad más bella del mundo

A pesar de la oscuridad profunda

Su brillo no puede ser apagado

¡París siempre será París!

Entre más reduzcamos su luz

Más vemos brillar su valentía,

su buen humor y espíritu

¡París siempre será París!

Y aunque desde octubre

los vestidos sean más sobrios

que haya menos flores y menos pájaros

y que los colores sean más discretos.

Y aunque ya no veas en las fiestas de gala

abrigos de chinchillas y armiños

que las joyas decentes

brillen por su ausencia

y que la belleza sea menos evidente,

menos osada y menos provocadora

¡París siempre será París!

La chica más bella del mundo.

Aunque a lo lejos el cañón ruja

su vestimenta es aun más bella.

¡París siempre será París!

Podemos limitar sus gastos,

su distinción y elegancia

no tienen precio.

¡París siempre será París!♪

 

«El tiempo de las Catedrales»

Le temps de Cathédrales (título original) Fue escrita para la exitosa comedia musical: Notre-Dame de París por Luc Plamondon. Bruno Pelletier interpretó por primera vez esta canción. Te dejamos el video con la versión de Josh Groban:

 

♫Es una historia que tuvo lugar en

París la bella en el año de Dios

Mil cuatrocientos ochenta y dos

Historia de amor y de deseo

Nosotros los artistas anónimos

De la escultura o de la rima

Trataremos de transcribirla

Para los siglos que vienen

Ha venido el tiempo de las catedrales

El mundo entró

A un nuevo milenio

El hombre quiso subir

hacia las estrellas para

Escribir su historia

En el vidrio o en la piedra

piedra tras piedra, día tras día

De siglo en siglo con amor

él vio las torres elevarse

que había construido con sus manos

Los poetas y trovadores

Cantaron canciones de amor

que prometían al género humano

un mejor futuro

Ha venido el tiempo de las catedrales

El mundo entró

A un nuevo milenio

El hombre quiso subir

hacia las estrellas para

Escribir su historia

En el vidrio o en la piedra

Ha venido el tiempo de las catedrales

El mundo entró

A un nuevo milenio

El hombre quiso subir

hacia las estrellas para

Escribir su historia

En el vidrio o en la piedra

El tiempo de las catedrales se ha terminado

La multitud de bárbaros

Está en las puertas de la ciudad

Dejen entrar a estos paganos, estos vándalos

El fin de este mundo

Está previsto para el año dos mil

Está previsto para el año dos mil ♫

 

«Bajo el cielo de París»

Si te gusta La vie en rose, de seguro está canción te encantará. Sous le ciel de Paris (título original) escrita en 1951, tiene distintas versiones, pero la más bonita es la de Edith Piaf.

 

♪Bajo el cielo de París

vuela una canción

Hum hum

Nació hoy,

en el corazón de un muchacho

Bajo el cielo de París

caminan los enamorados

Hum hum

su felicidad se construye

bajo un aire hecho para ellos

Bajo el puente de Bercy

Un filósofo sentado

Dos músicos, algunos mirones

Y millones de personas

Bajo el cielo de París

Van a cantar hasta la noche

Hum hum

El himno de un pueblo apasionado

de su vieja ciudad

Cerca de Notre Dame

a veces un drama está a punto de estallar

sí pero en Panam (París)

todo puede arreglarse

Algunos rayos

de cielo de verano

El acordeón

de un marinero

la esperanza florece

En el cielo de París

Bajo el cielo de París

corre un río feliz

Hum hum

que duerme en la noche

Los vagabundos y los pordioseros

Bajo el cielo de París

Los pájaros del buen Dios

Hum hum

Vienen del mundo entero

Para platicar entre ellos

Bajo el cielo de París

Hay un secreto

Desde hace veinte siglos, él es un apasionado

de nuestra isla San Luis

Cuando ella le sonríe

él se viste de azul

Hum hum

Cuando llueve en París

es que está triste

Cuando está celoso

de sus millones de amantes

Hum hum

Hace rugir sobre nosotros

Su trueno destellante

Pero el cielo de París

No dura mucho siendo cruel

Y para que lo perdonemos

el regala un arco iris♫

 

«Son las cinco, Paris se despierta»

Il est cinq heures, Paris s’eveille (título original) es una canción que me trae recuerdos de cuando estaba en clases de francés. Es una canción de Jacques Dutronc, escrita en 1968.

 

Soy el Delfín de la plaza Dauphine

Y la plaza Blanche tiene mala cara

Los camiones están llenos de leche

Y los barrenderos llenos de escobas

Son las cinco

París se despierta

París se despierta

Los travestis van a rasurarse

Las bailarinas de striptease están vestidas

Las almohadas están aplastadas

Los enamorados están cansados

Son las cinco

París se despierta

París se despierta

El café está en las tazas

Los cafés limpian sus vidrios

Y sobre el boulevard Montparnasse

La estación no es más que una carcasa

Son las cinco

París se despierta

París se despierta

Los habitantes de los suburbios están en las estaciones

En la Vilette se rebana el tocino

Paris by night, regresa a los autobuses

Los panaderos hacen pan

Son las cinco

París se despierta

París se despierta

La torre Eiffel tiene frío en los pies

El arco del Triunfo se ha vuelto a animar

Y el Obelisco está bien enderezado

Entre la noche y el día

Son las cinco

París se despierta

París se despierta

Los periódicos están impresos

Los obreros están deprimidos

Las personas se despiertas, están oprimidas

Es la hora de acostarme

Son las cinco

París se despierta

Son la cinco

Y no tengo sueño

«Los Campos Elíseos»

El escritor francés Pierre Delanoë adaptó la canción Les Champs-Élysées de la original Waterloo Road escrita por Michael Dighan y compuesta por Michael Wilshaw en 1969. El cantante Joe Dassin volvió famosa la versión francesa. Es una canción muy romántica ! Te dejamos la versión de Joe Dassin :

Y también la versión más reciente, interpretada por Zaz :

 

♪ Yo me paseaba sobre la avenida con el corazón abierto a lo desconocido

Tenía ganas de decir buenos días a todo el mundo

A todo el mundo y fuiste tú a quien le dije una tontería.

Sólo bastaba con hablarte para hacernos amigos

En los Campos Elíseos, en los Campos Elíseos

En el sol, bajo la lluvia, a mediodía o a medianoche

Hay todo lo que quiera hacer en los Campos Elíseos

Me dijiste : « Tengo una cita en el subsuelo con locos

que viven con la guitarra en la mano, de la noche a la mañana »

Entonces te acompañé, cantamos, bailamos

y ni siquiera pensamos en besarnos

En los Campos Elíseos, en los Campos Elíseos

En el sol, bajo la lluvia, a mediodía o a medianoche

Hay todo lo que quiera hacer en los Campos Elíseos

Anoche dos desconocidos y esta mañana sobre la avenida

Dos enamorados aturdidos por la noche tan larga

Del Arco del Triunfo a Concordia, una orquestra con mil cuerdas

Todos los pájaros al amanecer cantan al amor

En los Campos Elíseos, en los Campos Elíseos

En el sol, bajo la lluvia, a mediodía o a medianoche

Hay todo lo que quiera hacer en los Campos Elíseos ♪

 

Como te dijimos, te llevamos a París y en la comodidad de tu casa. No olvides dar like y compartir el artículo !!

À bientôt !

21 Respuestas

  1. Adriana Sánchez dice:

    Hola, es excelente la traducción al español, es muy buena para entender como se dice en francés. Pienso que también sería bueno que pongan la letra de la canción en francés para una mejor comprensión. Un saludo

  2. Antonieta dice:

    Hola Fabiola y Julian.
    Gracias por este regalo. A mi tambien me esta costando el idioma. Pero me encanta.
    Asi que no desisto. Y con este regalo menos.

    Que Dios les bendiga
    Gracias por el entisiasmo, corazon y vida que ponen a cada video e idea para nuestro beneficio.

    • Fabiola y Julien Coussi dice:

      ¡Hola Antonieta! Gracias por tu comentario. Queremos decirte que nos encanta tu actitud, con perseverancia seguramente lograrás tu objetivo. Julien y yo te mandamos un fuerte abrazo!!

  3. Roberto dice:

    Merci beaucop Faby. Très bons le chanson , le meilleur cadeaux. Aujourdui j’ai vu les mails et commence pour le premier . Pour moi sont une grand aide , car malgre mon âge mon desire est ameliore est , et parler fluidement. Merci , et enchante. A biêntot.

  4. Miguel dice:

    Muchas gracias por el regalo. Llevo unos meses intentando (una vez más ) avanzar en mi francés que estaba casi olvidado como consecuencia de un malísimo sistema de aprendizaje en el colegio. Bonitas canciones. Desde que descubrí a ZAZ soy “fan” suyo . Habría sido estupendo que además de la letra en castellano hubierais incluido también la letra en francés, de esta forma podríamos relacionar lo que oímos en la canción con la forma en que se escribe.
    Soy español y os mando un fuerte abrazo a los dos.

    • Fabiola y Julien Coussi dice:

      ¡Hola Miguel! ¡Qué bueno que te gustaron las canciones! Si quieres ver las letras de las canciones, pudes poner en internet “paroles” más el título de la canción que estás buscando y voilà! Nosotros también te maandamos un fuerte abrazo 🙂

  5. Elias Montes dice:

    Bonjour Fabiola et Julien Coussi. Muchas gracias por su trabajo que realizan para todos los que queremos aprender francés. En general, percibo que todo esta muy bien organizado, y la forma de enseñar es muy práctico. Soy estudiante de francés de una universidad pública en mi país, pero quisiera seguir aprendiendo este bello idioma con ustedes. Tengo planeado viajar a Europa en mayo próximo, visiatré Alemania, SUiza y por supuesto me gustaría visitar París y conocerlos. Merci Beaucoup.

  6. Nelly ocampo reyna dice:

    Gracias por la información, tengo 3 años viviendo en Montreal entiendo el francés, se me complica la pronunciación, el 14 de enero estuve en paris una semana Me logré comunicar de manera simple mi esposo habla perfectamente el francés regrese con muchas ganas de perfeccionar el francés y aplicarme encontré tu página y me gusta mucho su dinámica gracias

    • Fabiola y Julien Coussi dice:

      ¡Hola Nelly! De hecho al principio la mejor forma de comunicarse es como lo hiciste tú, de manera simple con frases simples. De nada y esperamos que sigas mejorando mucho tu francés.

  7. Navidad dice:

    Enchanteé! J’aime bien Paris s’eveille. Au revoir!

  8. Diana luz dice:

    Muchas gracias por el trabajo que realizan, me parece excelente. Estoy escuchando y repasando sus videos y los links y bueno,…. Quiero aprender francés. Soy colombiana.

  9. Rosa Nino dice:

    Muy útil la información de las películas y canciones. Esto me va a ayudar muchísimo> Gracias

  10. Isabella dice:

    Muchas gracias por la información. Gran aporte de esta web. Reciba un cordial saludo!

  11. Sandra Poirier dice:

    Muchisimas gracias por el trabajo que hacen, los sigo hace como 2 años, son los mejores, esta súper genial el ebook, me va a servir demasiado, Dios les bendiga

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *