Viaja a París y aprende francés con estas canciones
Si no puedes ir a París, nosotros te llevamos a París a tu casa. ¿Cómo? Muy fácil: las siguientes canciones te transportarán a esta maravillosa ciudad con tan solo escucharlas:)
«París siempre será París»
«París sera toujours Paris» (título original) fue escrita en 1939 por Albert Willemtz, la música fue compuesta por Casimir Oberfeld y cantada por primera vez por Maurice Chevalier.
La versión más nueva es interpretada por la cantante Zaz, con tan solo ver el video, cualquiera se puede transportar a París.
♪Por precaución, por más que pongamos
travesaños en nuestras ventanas,
pintemos de azul nuestros aparadores
y hasta los neumáticos de nuestros coches,
quitemos el lienzo a todos nuestros museos,
cambiemos todo en los Campos Elíseos,
recubramos con lodo toda
la belleza de nuestras estatuas,
tapemos de noche los faroles y
sumerjamos en la oscuridad la ciudad de la luz
¡París siempre será París!
La ciudad más bella del mundo
A pesar de la oscuridad profunda
Su brillo no puede ser apagado
¡París siempre será París!
Entre más reduzcamos su luz
más vemos brillar su valentía,
su buen humor y espíritu.
¡París siempre será París!
Para que cada uno se acostumbre
con este ruido a tocar música en la noche.
Obligarnos a hacernos los tontos
en pijama en nuestro sótano.
Por más que por decretos nos corten
nuestras raciones de ternera y también el jazz,
nos impongan la máscara de gas,
nos hagan hacer crucigramas de cuatro letras,
nos obliguen en nuestras residencias
a acostarnos todos a las once de la noche:
¡París siempre será París!
La ciudad más bella del mundo
A pesar de la oscuridad profunda
Su brillo no puede ser apagado
¡París siempre será París!
Entre más reduzcamos su luz
Más vemos brillar su valentía,
su buen humor y espíritu
¡París siempre será París!
Y aunque desde octubre
los vestidos sean más sobrios
que haya menos flores y menos pájaros
y que los colores sean más discretos.
Y aunque ya no veas en las fiestas de gala
abrigos de chinchillas y armiños
que las joyas decentes
brillen por su ausencia
y que la belleza sea menos evidente,
menos osada y menos provocadora
¡París siempre será París!
La chica más bella del mundo.
Aunque a lo lejos el cañón ruja
su vestimenta es aun más bella.
¡París siempre será París!
Podemos limitar sus gastos,
su distinción y elegancia
no tienen precio.
¡París siempre será París!♪
«El tiempo de las Catedrales»
Le temps de Cathédrales (título original) Fue escrita para la exitosa comedia musical: Notre-Dame de París por Luc Plamondon. Bruno Pelletier interpretó por primera vez esta canción. Te dejamos el video con la versión de Josh Groban:
♫Es una historia que tuvo lugar en
París la bella en el año de Dios
Mil cuatrocientos ochenta y dos
Historia de amor y de deseo
Nosotros los artistas anónimos
De la escultura o de la rima
Trataremos de transcribirla
Para los siglos que vienen
Ha venido el tiempo de las catedrales
El mundo entró
A un nuevo milenio
El hombre quiso subir
hacia las estrellas para
Escribir su historia
En el vidrio o en la piedra
piedra tras piedra, día tras día
De siglo en siglo con amor
él vio las torres elevarse
que había construido con sus manos
Los poetas y trovadores
Cantaron canciones de amor
que prometían al género humano
un mejor futuro
Ha venido el tiempo de las catedrales
El mundo entró
A un nuevo milenio
El hombre quiso subir
hacia las estrellas para
Escribir su historia
En el vidrio o en la piedra
Ha venido el tiempo de las catedrales
El mundo entró
A un nuevo milenio
El hombre quiso subir
hacia las estrellas para
Escribir su historia
En el vidrio o en la piedra
El tiempo de las catedrales se ha terminado
La multitud de bárbaros
Está en las puertas de la ciudad
Dejen entrar a estos paganos, estos vándalos
El fin de este mundo
Está previsto para el año dos mil
Está previsto para el año dos mil ♫
«Bajo el cielo de París»
Si te gusta La vie en rose, de seguro está canción te encantará. Sous le ciel de Paris (título original) escrita en 1951, tiene distintas versiones, pero la más bonita es la de Edith Piaf.
♪Bajo el cielo de París
vuela una canción
Hum hum
Nació hoy,
en el corazón de un muchacho
Bajo el cielo de París
caminan los enamorados
Hum hum
su felicidad se construye
bajo un aire hecho para ellos
Bajo el puente de Bercy
Un filósofo sentado
Dos músicos, algunos mirones
Y millones de personas
Bajo el cielo de París
Van a cantar hasta la noche
Hum hum
El himno de un pueblo apasionado
de su vieja ciudad
Cerca de Notre Dame
a veces un drama está a punto de estallar
sí pero en Panam (París)
todo puede arreglarse
Algunos rayos
de cielo de verano
El acordeón
de un marinero
la esperanza florece
En el cielo de París
Bajo el cielo de París
corre un río feliz
Hum hum
que duerme en la noche
Los vagabundos y los pordioseros
Bajo el cielo de París
Los pájaros del buen Dios
Hum hum
Vienen del mundo entero
Para platicar entre ellos
Bajo el cielo de París
Hay un secreto
Desde hace veinte siglos, él es un apasionado
de nuestra isla San Luis
Cuando ella le sonríe
él se viste de azul
Hum hum
Cuando llueve en París
es que está triste
Cuando está celoso
de sus millones de amantes
Hum hum
Hace rugir sobre nosotros
Su trueno destellante
Pero el cielo de París
No dura mucho siendo cruel
Y para que lo perdonemos
el regala un arco iris♫
«Son las cinco, Paris se despierta»
Il est cinq heures, Paris s’eveille (título original) es una canción que me trae recuerdos de cuando estaba en clases de francés. Es una canción de Jacques Dutronc, escrita en 1968.
Soy el Delfín de la plaza Dauphine
Y la plaza Blanche tiene mala cara
Los camiones están llenos de leche
Y los barrenderos llenos de escobas
Son las cinco
París se despierta
París se despierta
Los travestis van a rasurarse
Las bailarinas de striptease están vestidas
Las almohadas están aplastadas
Los enamorados están cansados
Son las cinco
París se despierta
París se despierta
El café está en las tazas
Los cafés limpian sus vidrios
Y sobre el boulevard Montparnasse
La estación no es más que una carcasa
Son las cinco
París se despierta
París se despierta
Los habitantes de los suburbios están en las estaciones
En la Vilette se rebana el tocino
Paris by night, regresa a los autobuses
Los panaderos hacen pan
Son las cinco
París se despierta
París se despierta
La torre Eiffel tiene frío en los pies
El arco del Triunfo se ha vuelto a animar
Y el Obelisco está bien enderezado
Entre la noche y el día
Son las cinco
París se despierta
París se despierta
Los periódicos están impresos
Los obreros están deprimidos
Las personas se despiertas, están oprimidas
Es la hora de acostarme
Son las cinco
París se despierta
Son la cinco
Y no tengo sueño
«Los Campos Elíseos»
El escritor francés Pierre Delanoë adaptó la canción Les Champs-Élysées de la original Waterloo Road escrita por Michael Dighan y compuesta por Michael Wilshaw en 1969. El cantante Joe Dassin volvió famosa la versión francesa. Es una canción muy romántica ! Te dejamos la versión de Joe Dassin :
Y también la versión más reciente, interpretada por Zaz :
♪ Yo me paseaba sobre la avenida con el corazón abierto a lo desconocido
Tenía ganas de decir buenos días a todo el mundo
A todo el mundo y fuiste tú a quien le dije una tontería.
Sólo bastaba con hablarte para hacernos amigos
En los Campos Elíseos, en los Campos Elíseos
En el sol, bajo la lluvia, a mediodía o a medianoche
Hay todo lo que quiera hacer en los Campos Elíseos
Me dijiste : « Tengo una cita en el subsuelo con locos
que viven con la guitarra en la mano, de la noche a la mañana »
Entonces te acompañé, cantamos, bailamos
y ni siquiera pensamos en besarnos
En los Campos Elíseos, en los Campos Elíseos
En el sol, bajo la lluvia, a mediodía o a medianoche
Hay todo lo que quiera hacer en los Campos Elíseos
Anoche dos desconocidos y esta mañana sobre la avenida
Dos enamorados aturdidos por la noche tan larga
Del Arco del Triunfo a Concordia, una orquestra con mil cuerdas
Todos los pájaros al amanecer cantan al amor
En los Campos Elíseos, en los Campos Elíseos
En el sol, bajo la lluvia, a mediodía o a medianoche
Hay todo lo que quiera hacer en los Campos Elíseos ♪
Como te dijimos, te llevamos a París y en la comodidad de tu casa. No olvides dar like y compartir el artículo !!
À bientôt !
Hola, es excelente la traducción al español, es muy buena para entender como se dice en francés. Pienso que también sería bueno que pongan la letra de la canción en francés para una mejor comprensión. Un saludo
¡Hola Adriana! Gracias por tu comentario y por tu sugerencia. Un saludo 🙂
Hola Fabiola y Julian.
Gracias por este regalo. A mi tambien me esta costando el idioma. Pero me encanta.
Asi que no desisto. Y con este regalo menos.
Que Dios les bendiga
Gracias por el entisiasmo, corazon y vida que ponen a cada video e idea para nuestro beneficio.
¡Hola Antonieta! Gracias por tu comentario. Queremos decirte que nos encanta tu actitud, con perseverancia seguramente lograrás tu objetivo. Julien y yo te mandamos un fuerte abrazo!!
Merci beaucop Faby. Très bons le chanson , le meilleur cadeaux. Aujourdui j’ai vu les mails et commence pour le premier . Pour moi sont une grand aide , car malgre mon âge mon desire est ameliore est , et parler fluidement. Merci , et enchante. A biêntot.
De rien Roberto, merci pour ton message 🙂
Muchas gracias por el regalo. Llevo unos meses intentando (una vez más ) avanzar en mi francés que estaba casi olvidado como consecuencia de un malísimo sistema de aprendizaje en el colegio. Bonitas canciones. Desde que descubrí a ZAZ soy «fan» suyo . Habría sido estupendo que además de la letra en castellano hubierais incluido también la letra en francés, de esta forma podríamos relacionar lo que oímos en la canción con la forma en que se escribe.
Soy español y os mando un fuerte abrazo a los dos.
¡Hola Miguel! ¡Qué bueno que te gustaron las canciones! Si quieres ver las letras de las canciones, pudes poner en internet «paroles» más el título de la canción que estás buscando y voilà! Nosotros también te maandamos un fuerte abrazo 🙂
Bonjour Fabiola et Julien Coussi. Muchas gracias por su trabajo que realizan para todos los que queremos aprender francés. En general, percibo que todo esta muy bien organizado, y la forma de enseñar es muy práctico. Soy estudiante de francés de una universidad pública en mi país, pero quisiera seguir aprendiendo este bello idioma con ustedes. Tengo planeado viajar a Europa en mayo próximo, visiatré Alemania, SUiza y por supuesto me gustaría visitar París y conocerlos. Merci Beaucoup.
Bonjour Elias! Muchas gracias por escribirnos 🙂 Y claro si vienes a París, envíanos un mail para ponernos de acuerdo y vernos, à bientôt!
Gracias por la información, tengo 3 años viviendo en Montreal entiendo el francés, se me complica la pronunciación, el 14 de enero estuve en paris una semana Me logré comunicar de manera simple mi esposo habla perfectamente el francés regrese con muchas ganas de perfeccionar el francés y aplicarme encontré tu página y me gusta mucho su dinámica gracias
¡Hola Nelly! De hecho al principio la mejor forma de comunicarse es como lo hiciste tú, de manera simple con frases simples. De nada y esperamos que sigas mejorando mucho tu francés.
Enchanteé! J’aime bien Paris s’eveille. Au revoir!
Moi aussi, à bientôt 😉
Muchas gracias por el trabajo que realizan, me parece excelente. Estoy escuchando y repasando sus videos y los links y bueno,…. Quiero aprender francés. Soy colombiana.
¡Hola Diana! De nada 🙂 ¡Qué bueno que aprendes con nosotros! Saludos!!
Muy útil la información de las películas y canciones. Esto me va a ayudar muchísimo> Gracias
Muchas gracias por la información. Gran aporte de esta web. Reciba un cordial saludo!
De nada Isabella 🙂
Muchisimas gracias por el trabajo que hacen, los sigo hace como 2 años, son los mejores, esta súper genial el ebook, me va a servir demasiado, Dios les bendiga
De nada Sandra, nos alegra saber que nuestro ebook te servirá mucho. Un abrazo!!