Quéjate Como Un Francés

Hoy en Pariseando te vamos a enseñar cómo quejarte como un verdadero francés.

C’est parti! /Comenzamos!

Algo muy interesante que caracteriza a los franceses, es el hecho de que son quejumbrosos: en francés “râleurs”.

Cuando vine a Francia por primera vez, me llamó mucho la atención la cantidad de huelgas y manifestaciones que había. Incluso una de las primeras palabras que aprendí a decir en francés es “la grève” que es la huelga. Y una manifestación se dice: une manifestation o en francés informal une manif.

Y esto de que los franceses son quejumbrosos, se confirma con una encuesta realizada, donde Francia gana el primer lugar de los países donde se quejan más.

En francés tenemos 3 verbos que tienen que ver con quejarse y son: “porter plainte”, “se plaindre”, y “râler”.

Pero, se usan en situaciones diferentes:

-“Porter plainte”, se usa en un caso específico, es presentar una demanda y esto solo lo harás con la policía.

*Un ejemplo:

On m’a volé mon sac, je vais porter plainte. → Me robaron mi bolsa, voy a presentar una demanda.

Se plaindre y râler se usan para quejas generales, pero ¿cuál es la diferencia ?

“Se plaindre” lo vamos a utilizar para quejarse DE algo. Es un verbo reflexivo, como en español (quejarse): Me quejo = Je me plains, te quejas = tu te plains….

 *Un ejemplo:

Mon voisin se plaint du livreur. → Mi vecino se queja del que hace las entregas (repartidor).

-“Râler”, es más informal, y es quejarse por quejarse.

Es muy fácil saber cuando los franceses van a comenzar a “râler” porque comienzan con un sonido tipo bufido y en francés lo llaman “souffler” literalmente soplar.

Esto de quejarse es parte de la cultura francesa, porque lo creas o no, puedes simpatizar con alguien a través de las quejas.

Sí, aunque dé risa es cierto. En Francia el hecho de “râler” es una forma muy frecuente para iniciar una conversación. Es una forma de entrar en contacto sobre un tema.

Por eso, es buena idea conocer los temas, donde puedes quejarte:

  • la politique (la política) 
  • les impôts (los impuestos)
  • le pouvoir d’achat (el poder adquisitivo)
  • le temps / la météo (el tiempo)
  • le travail / le boulot (el trabajo)
  • les transports (los transporte) o les embouteillages / les bouchons (el tráfico)
  •  y ahora están de moda, los temas que tiene que ver con la pandemia: le confinement (el confinamiento) y le couvre feu (el toque de queda). 

Pero si queremos quejarnos como los franceses, necesitamos saber unas expresiones. Y estas expresiones te ayudarán para iniciar una conversación con un francés:

  • J’en ai marre (estoy harto/a)  J’en ai marre des réunions le matin à 8h00 Estoy harto de las reuniones de la mañana a las 8 am.
  • J’en peux plus (ya no puedo).  J’en peux plus des bouchons Ya no puedo con el tráfico.
  • Ça m’énerve (me enoja)
  • Pourri/pourrie (podrido/podrida)  J’ai passé une journée pourrie au boulot Tuve un día pésimo en el trabajo.
  • De merde (de mierda) J’ai passé une journée de merde au boulot Tuve un día de mierda en el trabajo.
  • Nul/nulle (malo/mala): Le film était nul La película era mala.
  • C’est dégueulasse. Puede ser 2 cosas :
    1) Asqueroso/sucio, hablando de comida: La bouffe à la cantine est dégueulasse La comida en la cafetería es asquerosa.
    2) Injusto : Le gouvernement a augmenté les impôts, c’est dégueulasse! El gobierno aumentó los impuestos, ¡qué injusto!

En Francia, no es mal visto el hecho de quejarse y de hecho a los franceses les gusta quejarse. Y aunque parezca sorprendente hay estudios que muestran que hay beneficios en quejarse, por ejemplo, puedes sacar las emociones negativas lo cual impacta positivamente en la salud.

Eso sí, quejarse en exceso tampoco es lo ideal.

Bueno eso es todo por hoy, cuéntanos en los comentarios lo que piensas de esta cuestión cultural. Si te gustó el video, regálanos un like y nosotros te decimos: à bientôt!

40 Respuestas

  1. Itziar dice:

    A mi me parece que en la policía se ponen denuncias, no demandas.

    • Fabiola y Julien Coussi dice:

      Gracias Itzia, de hecho se ponen los dos según lo que investigué: -La demanda se interpone en las jurisdicciones civil, laboral y administrativa, mientras que la denuncia y querella solo proceden en el ámbito penal (adicionalmente, se tramitan mediante demandas o peticiones acciones de inconstitucionalidad, tutela, hábeas corpus, populares, de grupo y cumplimiento). Saludos!

  2. Doni Salazar dice:

    Excelentes videos

  3. Marce dice:

    Muchas gracias Fabiola ahora entiendo por que una de mis cantantes favoritas en francés cuando la entrevistaban soplaba y en dónde nosotros vivimos quejarse es inconformidad y falta de empatía.
    saludos a todo el equipo francés

  4. Ma del Carmen v dice:

    Merci

  5. Beatriz dice:

    excelente para enseñar frances,felicitaciones a tous deux.Je suis en train de parler e ecrire en frances mais il faut que je practique beaocoup,a tout a l’heuler,merci

  6. Randall dice:

    Bonjour merci pour tout. Bonne journée

  7. Narda aristizábal dice:

    Me gustó mucho este diálogo. Muchas gracias

  8. Nohora dice:

    Fabiola y Julien.
    Buenas tardes.
    Muy agradecida con todos los correos que me han enviado.
    Este está interesantísimo.
    Por favor me quiero comunicar con ustedes por whatsApp.
    3005644635
    GRACIAS

  9. Eloisa dice:

    Excelente!!! Gracias !!! Eloisa

  10. Mireya dice:

    Merci buena información

  11. silvia dice:

    buenisimo video y super util

  12. Estela Maria Gouarnalusse dice:

    Merci bien!!! J’ai trouvé cette video très intéressante et très utile aussi. A bientot!!! Excussez moi: je ne trouve pas la cedille à mon ordinateur

  13. Alcira dice:

    Trés tres interesant ton video de raler. Merci beaucop.

  14. Gustavo dice:

    Gracias chicos!!! Son unos maestros!!!

  15. José dice:

    La pandémie m’a volé de nombreux moments heureux de promenades, d’amis, d’activités et J’EN AI MARRE. Heureusement que je vais recevoir le vaccin et que je pourrai revenir à des temps normaux.
    Fabiola et Julien merci encore

    • Fabiola y Julien Coussi dice:

      Bonjour José, oui on te comprend, la pandémie nous a tous impacté. Merci pour ton témoignage, on espère que la situation va redevenir normale bientôt 🙂
      Julien et Fabiola

  16. Maria Quintanilla Paulet dice:

    Merci beaucoup. Je suis tres contente avec les classes de francais, . MERCI

  17. Ricardo dice:

    Obs.: en el ejemplo de ‘de merde’, repite el ejemplo de une journée pourrie’. Saludos!

  18. virginia dice:

    Muchas gracias!!! no conocía estas expresiones pese a haber estudiado mucho Francés de manera formal. Es genial lo que hacen.
    Ya que hablamos de quejarse, cuando aquí, en Argentina, deje de devaluarse diariamente el peso y por lo tanto, los euros no sean inalcanzables, tomaré alguna de las propuestas de pago. Sé que la calidad está garantizada pero se nos hace inalcanzable.
    Gracias otra vez por todo el material!

    • Fabiola y Julien Coussi dice:

      Bonjour Virginia, de nada! Lo bonito de aprender es que siempre hay cosas nuevas que aprende. Julien y yo te mandamos un fuerte abrazo hasta Argentina 🙂

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *