Quéjate Como Un Francés
Hoy en Pariseando te vamos a enseñar cómo quejarte como un verdadero francés.
C’est parti! /Comenzamos!
Algo muy interesante que caracteriza a los franceses, es el hecho de que son quejumbrosos: en francés «râleurs».
Cuando vine a Francia por primera vez, me llamó mucho la atención la cantidad de huelgas y manifestaciones que había. Incluso una de las primeras palabras que aprendí a decir en francés es «la grève» que es la huelga. Y una manifestación se dice: une manifestation o en francés informal une manif.
Y esto de que los franceses son quejumbrosos, se confirma con una encuesta realizada, donde Francia gana el primer lugar de los países donde se quejan más.
En francés tenemos 3 verbos que tienen que ver con quejarse y son: «porter plainte», «se plaindre», y «râler».
Pero, se usan en situaciones diferentes:
-«Porter plainte», se usa en un caso específico, es presentar una demanda y esto solo lo harás con la policía.
*Un ejemplo:
On m’a volé mon sac, je vais porter plainte. → Me robaron mi bolsa, voy a presentar una demanda.
Se plaindre y râler se usan para quejas generales, pero ¿cuál es la diferencia ?
–«Se plaindre» lo vamos a utilizar para quejarse DE algo. Es un verbo reflexivo, como en español (quejarse): Me quejo = Je me plains, te quejas = tu te plains….
*Un ejemplo:
Mon voisin se plaint du livreur. → Mi vecino se queja del que hace las entregas (repartidor).
-«Râler», es más informal, y es quejarse por quejarse.
Es muy fácil saber cuando los franceses van a comenzar a «râler» porque comienzan con un sonido tipo bufido y en francés lo llaman «souffler» literalmente soplar.
Esto de quejarse es parte de la cultura francesa, porque lo creas o no, puedes simpatizar con alguien a través de las quejas.
Sí, aunque dé risa es cierto. En Francia el hecho de «râler» es una forma muy frecuente para iniciar una conversación. Es una forma de entrar en contacto sobre un tema.
Por eso, es buena idea conocer los temas, donde puedes quejarte:
- la politique (la política)
- les impôts (los impuestos)
- le pouvoir d’achat (el poder adquisitivo)
- le temps / la météo (el tiempo)
- le travail / le boulot (el trabajo)
- les transports (los transporte) o les embouteillages / les bouchons (el tráfico)
- y ahora están de moda, los temas que tiene que ver con la pandemia: le confinement (el confinamiento) y le couvre feu (el toque de queda).
Pero si queremos quejarnos como los franceses, necesitamos saber unas expresiones. Y estas expresiones te ayudarán para iniciar una conversación con un francés:
- J’en ai marre (estoy harto/a) J’en ai marre des réunions le matin à 8h00 → Estoy harto de las reuniones de la mañana a las 8 am.
- J’en peux plus (ya no puedo). J’en peux plus des bouchons → Ya no puedo con el tráfico.
- Ça m’énerve (me enoja)
- Pourri/pourrie (podrido/podrida) J’ai passé une journée pourrie au boulot → Tuve un día pésimo en el trabajo.
- De merde (de mierda) J’ai passé une journée de merde au boulot → Tuve un día de mierda en el trabajo.
- Nul/nulle (malo/mala): Le film était nul → La película era mala.
- C’est dégueulasse. Puede ser 2 cosas :
1) Asqueroso/sucio, hablando de comida: La bouffe à la cantine est dégueulasse → La comida en la cafetería es asquerosa.
2) Injusto : Le gouvernement a augmenté les impôts, c’est dégueulasse! → El gobierno aumentó los impuestos, ¡qué injusto!
En Francia, no es mal visto el hecho de quejarse y de hecho a los franceses les gusta quejarse. Y aunque parezca sorprendente hay estudios que muestran que hay beneficios en quejarse, por ejemplo, puedes sacar las emociones negativas lo cual impacta positivamente en la salud.
Eso sí, quejarse en exceso tampoco es lo ideal.
Bueno eso es todo por hoy, cuéntanos en los comentarios lo que piensas de esta cuestión cultural. Si te gustó el video, regálanos un like y nosotros te decimos: à bientôt!
A mi me parece que en la policía se ponen denuncias, no demandas.
Gracias Itzia, de hecho se ponen los dos según lo que investigué: -La demanda se interpone en las jurisdicciones civil, laboral y administrativa, mientras que la denuncia y querella solo proceden en el ámbito penal (adicionalmente, se tramitan mediante demandas o peticiones acciones de inconstitucionalidad, tutela, hábeas corpus, populares, de grupo y cumplimiento). Saludos!
Merci!
De rien Pablo!
Excelentes videos
Gracias Doni 🙂
Muchas gracias Fabiola ahora entiendo por que una de mis cantantes favoritas en francés cuando la entrevistaban soplaba y en dónde nosotros vivimos quejarse es inconformidad y falta de empatía.
saludos a todo el equipo francés
Jejeje, es muy particular eso de soplar de los franceses. Un abrazo Marce 🙂
Merci muy bueno
De rien María Elena!!
Merci
De rien 🙂
excelente para enseñar frances,felicitaciones a tous deux.Je suis en train de parler e ecrire en frances mais il faut que je practique beaocoup,a tout a l’heuler,merci
Merci beaucoup Beatriz ❤️
Bonjour merci pour tout. Bonne journée
De rien Randall!!
Me gustó mucho este diálogo. Muchas gracias
¡Qué bueno que te gustó Narda! Un abrazo
Fabiola y Julien.
Buenas tardes.
Muy agradecida con todos los correos que me han enviado.
Este está interesantísimo.
Por favor me quiero comunicar con ustedes por whatsApp.
3005644635
GRACIAS
Bonjour Nohora,
De nada, preferimos ponernos en contacto via mail. Un abrazo,
Fabiola
Excelente!!! Gracias !!! Eloisa
Mil gracias por tu comentario Eloisa!
Merci buena información
De rien Mireya!
buenisimo video y super util
Mil gracias Silvia por tu comentario!
Merci bien!!! J’ai trouvé cette video très intéressante et très utile aussi. A bientot!!! Excussez moi: je ne trouve pas la cedille à mon ordinateur
De rien Estela 🙂
Trés tres interesant ton video de raler. Merci beaucop.
De rien Alcira 🙂
Gracias chicos!!! Son unos maestros!!!
Gracias Gustavo por tu comentario 🙂
La pandémie m’a volé de nombreux moments heureux de promenades, d’amis, d’activités et J’EN AI MARRE. Heureusement que je vais recevoir le vaccin et que je pourrai revenir à des temps normaux.
Fabiola et Julien merci encore
Bonjour José, oui on te comprend, la pandémie nous a tous impacté. Merci pour ton témoignage, on espère que la situation va redevenir normale bientôt 🙂
Julien et Fabiola
Merci beaucoup. Je suis tres contente avec les classes de francais, . MERCI
De rien María!!
Obs.: en el ejemplo de ‘de merde’, repite el ejemplo de une journée pourrie’. Saludos!
Mil gracias por la observación 🙂
Muchas gracias!!! no conocía estas expresiones pese a haber estudiado mucho Francés de manera formal. Es genial lo que hacen.
Ya que hablamos de quejarse, cuando aquí, en Argentina, deje de devaluarse diariamente el peso y por lo tanto, los euros no sean inalcanzables, tomaré alguna de las propuestas de pago. Sé que la calidad está garantizada pero se nos hace inalcanzable.
Gracias otra vez por todo el material!
Bonjour Virginia, de nada! Lo bonito de aprender es que siempre hay cosas nuevas que aprende. Julien y yo te mandamos un fuerte abrazo hasta Argentina 🙂