Las palabras que los franceses robaron del inglés

Lo que encontrarás en este artículo

Las Palabras que los Franceses se Robaron del Inglés 

Salut ! Comment ça va? Hoy en Pariseando te vamos a decir algunas palabras que los franceses se robaron del inglés.

¡Comenzamos!

 

Escena

•Salut Ben ! Ça va ? T’as passé un bon weekend ?
(¡Hola Ben! ¿Cómo estás? ¿Pasaste un buen fin de semana?)

•T’as acheté le nouveau smartphone ? Cool!
(¿Compraste el nuevo celular/móvil? ¡Genial!)

•Moi? Oui, ça va. J’ai un scoop. J’ai un nouveau job depuis un mois. J’ai un planning chargé en ce moment. Du coup, je ne pourrai pas venir au bar pour voir le match ce soir.

(¿Yo? Sí, estoy bien. Tengo una noticia, tengo nuevo trabajo desde hace un mes. Tengo un horario muy cargado en este momento. Entonces, no podré venir al bar para ver el partido esta noche.)

•Ouais, une autre fois.

Sí, en otra ocasión.

•Ok, ça marche, à tout!

Ok, está bien. ¡Hasta luego!

Antes de comenzar no olvides descargar el ebook gratuito que tenemos para ti con 5 consejos para mejorar tu francés al hablar.

Lista de palabras

Tal vez esto sea sorprendente para ti, pero los franceses han adoptado algunas palabras del inglés y las utilizan en la vida cotidiana. A veces más que la palabra francesa y generalmente las utilizan en un contexto relajado.

Ambiente profesional:

-un job (un travail) = un trabajo

-un boss (un chef) = un jefe

-un afterwork (…no hay traducción realmente) = una reunión en un bar entre colegas después del trabajo

-une deadline (une date limite) = una fecha límite

-un challenge (un défi) = un desafío

-un business (entreprise, affaire) = un negocio

-un workshop (atelier) = un taller

Palabras que se terminan en -ing:

-un planning (planification/ un horaire) = planificar/ un horario

-du shopping (faire du shopping/les courses) = compras → irse de compras (shopping)/ hacer las compras (les courses)

-le running (la course à pied) = correr

-un parking (stationnement) = un estacionamiento

-le camping (camper) = irse de campamento

-un feeling (sentiment) = tener un presentimiento

-le timing: un bon timing ( un moment opportun) = un momento oportuno

Otras palabras de la vida cotidiana:

-le week-end (fin de semaine) = el fin de semana

-un smartphone (un portable) = un celular/móvil

-un mail/email (un courrier électronique) = un correo electrónico

-un coach (un entraîneur) = un entrenador

-un match (un jeu) =un partido

-une baby-sitter (une nounou)

Palabras en el medio del espectáculo:

-star (une célébrité) = una estrella

-interview (un entretien) = una entrevista

-scoop (une exclusivité) = una exclusiva

Aunque hay más palabras, Julien y yo pensamos que estas son las que más se utilizan. En la cajita de descripción te vamos a dejar el enlace del artículo donde hemos preparado una lista con más palabras.

Importante, si vives en la parte francesa de Canadá, en la rgion de Quebec esto no aplica. Ya que a los canadienses que hablan francés no les gusta utilizar las palabras que vienen del inglés así que es mejor no usarlas si vas o vives allá.

¡Gracias por compartir el artículo!

Espero que este video te haya gustado, si conoces otras palabras que los franceses se robaron del inglés, escríbelas abajo en los comentarios. Recuerda descargar el ebook gratuito donde te damos 5 consejos para mejorar tu francés y Julien y yo te decimos à bientôt!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *