DIFERENCIA ENTRE “C’EST” Y “IL EST”
Lo que encontrarás en este artículo
DIFERENCIA ENTRE “C’EST” Y “IL EST”
¡Hola! ¿cómo estás? Hoy te traemos un video corto pero muy útil : es cómo hacer la diferencia entre “C’EST” y “IL EST” en francés.
Antes de empezar, recuerda que puedes descargar aquí un ebook gratuito donde te damos 5 consejos para hablar francés.
C’est parti!
Hacer la diferencia entre “C’EST” y “IL EST” es un error muy frecuente que cometemos los hispanohablantes cuando hablamos francés. De hecho a mí se me dificultaba al principio, y aún conociendo la regla cometía a veces el error por costumbre. ¿Por qué ? Porque cuando en español decimos: “él es mi vecino”, podríamos pensar que la traducción en francés sería: “il est mon voisin”. Pero esta traducción no es la correcta, deberíamos decir en francés: “c”est mon voisin”. ¡No te preocupes! Si no quieres cometer errores, sigue leyendo o ve el video.
Utilización de “C’EST”
Utilizamos “C’EST”, cuando queremos IDENTIFICAR o PRESENTAR a alguien en francés. C’EST es seguido por el NOMBRE de la persona o por un artículo y un SUSTANTIVO.
Por ejemplo:
C’EST Julien (y no IL EST Julien)
SUSTANTIVO DEFINIDO
C’EST le directeur de l’université
SUSTANTIVO INDEFINIDO
C’EST un voisin (es un vecino)
SUSTANTIVO CON UN POSESIVO
C’EST mon meilleur ami (es mi mejor amigo)
Si es femenino usamos C’EST también:
Por ejemplo:
C’EST Fabiola (y no ELLE EST Fabiola)
Si quiero decir «Es una vecina» : C’EST une voisine
Si quiero decir «Es mi mejor amiga» : C’EST ma meilleure amie
Si es plural y hablamos de varias personas:
En teoría el C’EST se transforma en CE SONT, pero también podemos decir C’EST (de hecho al hablar siempre decimos C’EST)
Por ejemplo:
CE SONT Julien et Fabiola. Pero es mejor si decimos C’EST Julien et Fabiola.
Y para decir «Son amigos» : C’EST des amis
Y para decir «Son mis amigas» : C’EST mes amies
Utilización de “IL EST”
Ok, entonces te preguntarás: ¿cuándo usamos IL EST y no C’EST?
Usamos “IL EST” para DESCRIBIR a la persona y por eso siempre ponemos después un ADJETIVO (o una PROFESIÓN)
Por ejemplo: IL EST grand, IL EST architecte
Si es femenino: ELLE EST grande, ELLE EST avocate
Si es masculino plural: ILS SONT grands, ILS SONT médecins
Si es femenino plural: ELLES SONT grandes, ELLES SONT journalistes
Casos donde se puede utilizar “C’EST” y “IL EST”
Hay casos donde podemos usar C’EST y IL EST, por ejemplo con las nacionalidades o las profesiones. Y…¿cómo hacemos la diferencia ?
Si es adjetivo usamos IL EST: C’EST Julien, IL EST français (porque francés describe a Julien), IL EST professeur .
Pero si usamos la nacionalidad o la profesión como sustantivo usamos C’EST. Por ejemplo si no conozco a la persona pero conozco su nacionalidad o profesión, voy a decir «C’EST un français» o «C’EST un professeur»
Para no complicarte la vida, recuerda que IL EST siempre va seguido de un adjetivo (por ejemplo no puedes decir «Il EST un français» o « IL EST mon ami» pero sí puedes decir «Il EST français/C’EST un français» o «C’EST mon ami»).
Y si quieres practicar, te preparamos un ejercicio con 3 frases:
Ejemplo #1:
–Él es Daniel. Es mi compañero del trabajo. Él es ingeniero.
Ejemplo #2:
-¿Quién es ella?
-Es una francesa, pero no sé como se llama.
-¿Ah sí? Es francesa ?
-Sí, es muy bonita.
Ejemplo #3:
-Nadia, te presento a Nicolas y Sophie. Son mis amigos de la universidad y son vendedores en la misma empresa.
Respuesta #1:
– Lui c’est Daniel. C’est mon collègue de travail. Il est ingénieur
Respuesta #2:
-C’est qui?
-C’est une française, mais je ne sais pas comment elle s’appelle.
-Ah oui? Elle est française ?
-Oui, Elle est très jolie.
Respuesta #3:
-Nadia, je te presente Nicolas et Sophie. C’est des amis de l’université et Ils sont vendeurs dans la même entreprise!
C’est un voisin. Il est bizarre.
– C’est mon meilleur ami . Il est très gentil.
– C’est Sophie. Elle est belge. Elle est professeur.
Bueno es todo por hoy, esperamos que ahora la diferencia entre C’EST y IL EST te haya quedado muy clara. Si te gustó el video, gracias por regalarnos un LIKE y dejarnos un pequeño comentario abajo.
Julien y yo te decimos à bientôt :)!
Merci pour nous donner ces petits conseils. Ils sont vraiment importantes. Du Mexique : Marisa
De rien Marisa 🙂
Merci beaucoup pour vous conseils. Je sus. Elías, du Peroru
De rien Elías!!!!
Merci beaucoup☺
De rien Laura 🙂
muy buena explicación. Gracias
De nada Fernando, qué bueno que la explicación te ayudó. Saludos 🙂
Me ha encantado la explicación. Saludos desde Venezuela.
Gracias Giorgina 🙂 Saludos hasta Venezuela!!
Muy sencilla y se entiende .muy bien la explicación, resuelve mi duda.
¡Hola Miguel! Nos da gusto saber que la explicación te ha resuelto tu duda. Saludos!!
Excelente, muy buena explicación !!!
¡Hola Andrés!¡Qué bueno que la explicación te gustó! Muchos saludos, Fabiola y Julien
muchas gracias! por ustedes voy mejorando en mis clases de frances en la prepa
Son los mejores!
De nada Claudia 🙂 Te mandamos muchos saludos!!!
Me encanta por que no hablan tanto como otros.
Van directo al grano.
¡Hola Jackeline! Gracias por tu comentario 🙂 Saludos!!
He descubierto por casualidad a esta pareja y estoy alucinando lo bien que lo hacen. Con todos los respetos a mi profesora de francés, pero con ella no me entero; y sin embargo con Fabiola y Julien me siento más cómoda y con muchas ganas de aprender francés.
Merci beaucoup.
De rien Lucía. A Julien y a mí nos alegra saber que nuestros videos te están ayudando 🙂 Muchos saludos!!
Muy claro, muchas gracias.
El video habla de personas, pero cuando estamos descirbiendo lugares u objetos, que aplica? Por ejemplo: Paris, C’EST une ville célèbre o Paris, ELLE EST une ville célèbre. De acuerdo al video se tomaría la segunda opción por ir seguido de un adjetivo, ¿correcto?
Saludosy muchas gracias.
Hola Andres, sería simplemente “Paris est une ville célèbre”. Como pones “Paris” al principio de tu frase, no es necesario de poner C’. Pero si pones “Paris” en tu frase, entonces sí funciona “C’est une ville célèbre”. La segunda frase no funciona para una ciudad. Ademas no puedes usar “ELLE EST” antes de un sustantivo, unicamente antes de un advetivo. (“Elle est célèbre”).
Saludos!
Gracias por sus consejos y videos son de mucha utilidad
De nada David 🙂
Muchas gracias! Aprendo mucho con ustedes!
De nada María, esperamos que aprendas mucho más 🙂
Wouah! Merci beaucoup! Finalmente encontré las respuestas a mis dudas <3
De rien Dayana! Excelente 🙂
J’aime vraiment vos leçons. Ils m’aident. Merci beaucoup.
De rien María José!
Merci beaucoup! Muy útil. Me ha gustado mucho. Está muy claro.
De rien Mercedes. ¡Nos da gusto saber que encuentras útil el artículo! Un saludo!
Les felicito por estas pequeñas lecciones, son de mucha ayuda. . Muy profesional.
Les deseo mucho éxito. Y por favor continúen publicando.
Saludos. Alejandra
Gracias Alejandra por tus buenos deseos. Muchos saludos, Fabiola y Julien
Excelente explicación
Gracias Gabriela 🙂
Hola chicos, me podrían explicar la diferencia entre:
* il est tard y c’est tard
* il est difficile y c’est difficile
Y si otras frases que se les ocurra, por favor… Gracias
Hola Mona, “il est tard” y “c’est tard” es lo mismo (“il est tard” es un poco más formal).
“Il est difficile de …” y “C’est difficile de…” también es lo mismo. Es cuestión de estilo 😉
Genial, me encanta la metodología. Saludos desde Colombia.
Saludos hasta Colombia Carmen!
Muy bien explicado. Me viene genial!
Excelente Emilio 🙂
Gracias muy buena la explicacion
Veo nuevamente el film de Alain Resnais ” La Guerre est finie “…
Me llamó la atención el nombre del
film de Alain Resnais ” La Guerre est
finie”…
Merci bien,
Juan de Chile