Currículo en Francés

Hoy en Pariseando te vamos a decir los 7 errores más frecuentes que TIENES que evitar cuando haces un currículo en francés, para que tu candidatura tenga éxito.

C’est parti! /Comenzamos!

Pero antes de empezar, recuerda que puedes descargar aquí un ebook gratuito donde te decimos cómo aprender francés cuando eres adulto.

Si buscas un trabajo en Francia o te estás preparando para buscar uno, el currículo (en francés le CV) es la primera etapa y queremos ayudarte a evitar los errores que mucha gente, incluyendo a los franceses, cometen.

El CV es muy importante porque es lo primero que van a ver de ti. Y de la calidad de tu CV depende de que obtengas una entrevista o no.

ERROR #1: Escribir CV en titulo

No escribas CV (o CV de … y tu nombre) en el título. Tu título tiene que ser lo que te define: el puesto que ocupas, lo que estás buscando, o una corta descripción de tu proyecto u objetivo profesional.

ERROR #2: Hacer un CV demasiado largo

En Francia el CV es de 1 página máximo. En otros países tal vez puede ser más, pero en Francia tiene que caber toda tu información en una página.

ERROR #3: un CV demasiado “lleno”

Tu CV tiene que ser atractivo y fácil de leer. Según varios estudios, las empresas pasan alrededor de 30 segundos por CV.

Entonces no llenes demasiado tu CV:
• deja espacios,
• haz viñetas en vez de frases o descripciones largas

Recuerda: ¡Ve directo al grano!

ERROR #4: Poner datos personales inadecuados:

Hay datos facultativos que es mejor evitar como:
• tu edad,
• tu estado civil (casado, soltero, etc…)
• si tienes hijos

Y nunca escribas acerca de:

• tu religión
• tus opiniones políticas
• tu orientación sexual 

Entonces… ¿cuáles son los datos personales que podemos escribir en un CV?

Bueno además de tu nombre vas a dejar únicamente tus datos de contacto:

• tu dirección
• número de teléfono
• dirección de correo electrónico

ERROR #5: una foto no profesional o de mala calidad

Aunque la foto, no es obligatoria, una buena foto puede ayudarte, porque a todos nos gusta ver una cara humana.

El problema mucha gente usa una foto de mala calidad o que no está bien tomada (borrosa, mal cuadrada, con poca luz o al contrario demasiada exposición).

Seleccionar una buena foto, siguiendo estos criterios:

• Para empezar, no uses selfie. Pídele a alguien que te tome foto. O si tienes un tripié/trípode, mejor.
• Puede ser con una cámara fotográfica o un móvil, pero que sea de buena calidad. Puedes usar el modo “Retrato” para crear profundidad de campo y hacer que no se vea mucho lo que hay atrás de ti.
• Vístete como si te vistieras para una entrevista de trabajo: por favor no pongas una foto de tus últimas vacaciones y tampoco una foto de ti de hace 10 años.
• Y muy importante, sonríe. Una sonrisa siempre es atractiva. (Bueno tampoco una gran sonrisa con los dientes).

ERROR #6: tus estudios antes de tu experiencia profesional

Tienes que empezar por tu experiencia profesional (en francés es la parte del CV que se llama “Expériences professionnelles”, porque es lo que más interesa a la persona que va a leer tu CV. Y se pone del más reciente al más antiguo.

Vas a describir en breve lo que hacías en cada empresa, y muy importante: sé factual y enfócate en tus éxitos ilustrados con cifras y resultados (número de ventas o de clientes, o un porcentaje de ganancias, o si llevaste a cabo un proyecto en especial, cuál fue el impacto). Puedes usar palabras clave como: résultats, chiffres d’affaires, augmentation, développement.

Recuerda que el objetivo del CV es venderte.

Después de tus experiencias profesionales sigue la parte “Formation”, en la que vas a poner tus estudios (tus estudios superiores únicamente, les études supérieures) y tus diplomas (diplômes). Evita escribir información sobre tu primaria, secundaria o preparatoria.

Es mejor si tienes un diploma francés o un equivalente reconocido en Europa; aunque tengas un diploma de ingeniero en tu país, si no hay equivalencia en Francia no será reconocido. Entonces es posible que tengas que completar con estudios en Francia.

ERROR #7 : un CV con faltas de ortografía

Eso es un error muy frecuente, que incluso los mismos franceses cometen. Puede ser palabras mal escritas, o palabras que faltan. Y aunque tu CV esté muy bien construido, un pequeño error puede quitarle credibilidad a tu currículo.

Entonces para evitarlo:

• Usa Word en francés (cambia el idioma en la parte de abajo para tener las correcciones automáticas).
• Lee tu currículo varias veces para ver si no se te ha olvidado algo.
• Si puedes pídele a alguien (que sepa francés) que lo lea y te lo corrija.

Para resumir, la estructura estándar de un CV francés es la siguiente:

• Tus datos personales, tu foto si quieres, y el título de tu CV.

• Tu experiencia profesional (Expériences professionnelles)

• Tu formación (Formation)

• Tus habilidades (Compétences):
– habilidades profesionales (como gestión de proyectos, dirección de equipo, lean management…)
– habilidades técnicas (las herramientas informáticas que sabes manejar…)

• Tus idiomas (Langues): Enlista todos los idiomas que hablas y tu nivel en cada uno:

Langue maternelle (idioma nativo) para el español.

Y para el francés (u otros idiomas):

Bilingue: Úsalo únicamente si hablas francés como hablas español.

Courant: Si no tienes ningún problema para entender y expresarte con fluidez.

Intermédiaire: Si manejas bien las bases y eres capaz de entender y hablar con vocabulario simple.

Débutant: Si tienes bases pero todavía no lo entiendes bien o lo hablas bien.

Si tienes una certificación, es aún mejor. En Europa tenemos grados reconocidos, de A a C:

A = Débutant (Principiante) A1 – A2

B = Intermédiaire (Intermedio)  B1 – B2

C = Avancé/Courant (Avanzado) C1 – C2 (C2 es el equivalente de bilingüe, es decir que hablas como un adulto nativo)

•Tus centros de interés (centres d’intérêt) : lo que te gusta hacer en tu tiempo libre, tus aficiones, las actividades que practicas

Pon cosas que te aportan valor  (deporte, si tocas un instrumento, si te gusta viajar, leer…). No pongas cosas que no te van a aportar valor: jugar videojuegos, ver la tele, ver películas o series (todo el mundo ve películas y series). Y tampoco pongas cosa para rellenar o cosas que realmente no conoces bien, porque si tienes una entrevista es posible que te pregunten sobre tus centros de interés.

Entonces para resumir y evitar errores:

-Ningún error de ortografía.

-Una presentación sencilla y sintética (que sea fácil y rápido de leer).

-Ponte en el lugar de la persona que va a leer tu CV y pregúntate: ¿me gustaría tener una entrevista con esta persona?

-Verificar los datos (datos de contacto, las fechas de tus experiencias, etc.)

-Valórate y valora tus éxitos: es lo que le interesa la empresa.

-Sé honesto.

Gracias por compartir

Esperamos que el video de hoy te haya gustado. Si te gustó el video, regálanos un like y comparte el video. Y Julien y yo te decimos “à bientôt!”

 

2 Respuestas

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *