Diferencia entre TU y VOUS

Hoy en Pariseando te vamos a explicar la diferencia entre TU y VOUS cuando le hablas a una persona en francés. Es una pregunta que algunos nos hicieron, y hoy te lo vamos a explicar.

C’est parti! /Comenzamos!

Pero antes de empezar, recuerda que puedes descargar aquí un ebook gratuito donde te decimos cómo aprender francés cuando eres adulto.

Para empezar, TU es el equivalente de TÚ y VOUS corresponde al USTED que tenemos en español (también puede ser vosotros y ustedes pero en este video hablamos de cuando hay una sola persona)

Sí, y como en español TU es informal y VOUS es formal.

Pero a veces no es tan sencillo saber cuál usar, depende de la persona a la que le hablas y del contexto.

Lo que encontrarás en este artículo

VOUS

Vamos a empezar con VOUS. ¿Cuándo se tiene que usar VOUS en francés?

Con desconocidos: cuando vemos una persona por primera vez, hay que usar VOUS (el hecho de usar VOUS en francés se llama vouvoyer (vouvoyer es hablar de VOUS), y lo contrario es tutoyer (que es hablar de TU).

Entonces puede ser alguien que ves en la calle para preguntarle algo: «Vous pouvez m’aider?» (¿Me puede ayudar?). Y esta pregunta normalmente va acompañada de un «excusez-moi» (disculpe) como forma de cortesía.
Y es lo mismo si contactas una persona por teléfono o por mail, si no la conoces, usa VOUS.
«

Profesionales (vendedor, mesero): cuando entras en una tienda o en un restaurante, igual siempre usamos VOUS. Igual si tú mismo trabajas como vendedor o mesero, o cualquier trabajo en el que estas en contacto con clientes, obviamente vas a usar VOUS.

Para mostrar respeto, usamos VOUS cuando hablamos con una persona mayor, (especialmente si es una persona de edad avanzada) y con personas que representan a una autoridad (como los policías, los profesores…)

En el trabajo depende, la mayoría de las veces vas a usar VOUS (con tus superiores o colegas que no conoces), a menos que trabajes en una empresa en la que se usa mucho el TU, por ejemplo en empresas jóvenes). Pero si no sabes, imita a los demás o pregunta.

Y… ¿con los suegros?  Con los suegros se usa el VOUS en general, a menos que te digan lo contrario.

De hecho hay una frase útil que tal vez vas a escuchar o utilizar, para cambiar del VOUS al TU: Tu peux me tutoyer (Me puedes tutear) o On peut se tutoyer (nos podemos tutear) y entonces a partir de este momento puedes usar el TU sin problema.

TU

¿Cuándo podemos usar el TU?

•Lo usamos en un contexto informal (entre amigos, con tu familia)

•También vas a usar TU si eres adulto y que le hablas a un niño o adolescente. Por ejemplo si le preguntas al hijo de un amigo como se llama: Tu t’appelles comment?

Y en el trabajo, puedes usar el TU con colegas que ya conoces o que son como amigos.

LOS SALUDOS

Julien, y el uso de TU o VOUS afecta a los saludos como en español ¿verdad?

Sí, por supuesto:

Si estás en un contexto formal en el que debes usar el VOUS, vas a decir «Bonjour o Bonsoir si es tarde o noche» y puedes dar la mano («Bonjour Monsieur, Bonjour Madame»)

Con TU, se usa mas «Salut»(en cualquier momento del día) y ya no es necesario dar la mano. En Francia la gente se saluda mucho de beso (se faire la bise).

Algo raro en Francia son los besos, y es algo muy complicado incluso para los franceses,  porque depende de la región, de la familia es el número de besos que te van a dar que van de 2 besos hasta 4.

Y OJO, no confundas FAIRE LA BISE con el verbo BAISER porque baiser es otra cosa, es una forma vulgar de decir tener sexo).

Y Julien y yo te decimos «à bientôt!»

Gracias por tu like y comentario

Julien y yo esperamos que nuestro artículo Diferencia entre TU y VOUS te haya gustado. Dinos en los comentarios cuáles han sido tus experiencias con el tu, vous y besos en Francia.

Y nosotros te decimos «à bientôt!»

2 Respuestas

  1. Andrés dice:

    ça va bien? Pueden explicar la diferencia entre cuisine y cuire? S’il te plait!. Merci, à bientot

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *